Kurze Zusammenfassung
Anwesend: dg, hottuna, str4d, zzz
Sitzungsprotokoll
20:08:14 <dg> also, hi zusammen 20:08:33 <dg> Wir haben über die Agenda nicht wirklich viel gesprochen, aber wir haben ohnehin ein paar große Dinge zu besprechen, also kein großes Ding 20:08:55 <dg> Erstes Thema ist das neue Website-Design und die Blocker dafür, es live zu stellen 20:08:58 <dg> also übergebe ich an str4d 20:09:09 * dg übergibt den metaphorischen Scheinwerfer an str4d 20:09:20 <str4d> Hi! 20:09:27 <str4d> </ocd> 20:10:07 <str4d> Also, ich hatte in der letzten Woche nicht so viel Zeit, daran zu arbeiten, aber die Seite kann live gehen, wenn gewünscht. 20:10:26 <str4d> Die Blocker (die ich sehe) sind, die Dokumentation mit Übersetzungs-Tags zu versehen. 20:10:37 <str4d> Oh, und das Korrigieren der URLs – das ist tatsächlich ein Blocker. 20:10:48 <str4d> (Ich mache beides gleichzeitig.) 20:11:45 <str4d> Den Rest der Seite habe ich erledigt – wir müssen nur jede Seite der Dokumentation durchgehen und wiederholen, was ich gemacht habe: Übersetzungs-Tags zu jedem Absatz/Überschrift/Listeneintrag/whatever hinzufügen und die seiteninternen URLs prüfen/korrigieren. 20:12:29 <str4d> Ein weiterer Punkt, den ich als Blocker betrachte, ist, die alten Übersetzungen ins neue Format zu migrieren, d. h. die alten faq_lang.html usw.-Seiten durchzugehen und deren Text passend in die .po-Dateien zu kopieren. 20:12:55 <dg> Das Taggen für Übersetzungen ist meiner Meinung nach kein echter Blocker, sondern etwas, das wir bald fertigstellen müssen. Ich weiß nicht, wie ihr dazu steht, live zu gehen, ohne dass die Übersetzungen vollständig erledigt sind 20:13:14 <str4d> (Ich habe beispielhaft 1,2 Seiten für de und 1 Seite für es gemacht, aber es sollte wirklich jemand sein, der die Sprache versteht, damit das Copy-Paste verifiziert werden kann) 20:14:00 <str4d> (da es keine Garantie gibt, dass die beiden einzelnen Seiten denselben Inhalt haben) 20:15:52 <str4d> Vom Design her neige ich inzwischen dazu, einfach das modifizierte Theme von duck zu lassen; es hat von einigen Leuten, einschließlich eines Designers, Lob bekommen. Ich persönlich bin noch nicht zufrieden (z. B. finde ich die langen Textpassagen in der Dokumentation etwas schwer zu lesen), aber ich würde es nicht als Blocker bezeichnen. 20:16:09 <dg> Ich mag es so mehr oder weniger 20:16:40 <str4d> Oh – eine Sache ist derzeit schlecht: Das mobile CSS, das ich hinzugefügt habe, scheint auf Mobilgeräten nicht zu funktionieren *derp* 20:16:52 <str4d> (Obwohl es in einem verengten Desktop-Browser ziemlich gut funktioniert) 20:19:26 <str4d> Das war's im Grunde zur Seite, soweit ich denke – sie funktioniert gut, und die meisten Grundlagen sind gelegt. 20:19:41 <dg> Ich schaue mir später kaputte Links an 20:19:52 <dg> Ich habe zuvor schon einige gefunden 20:20:17 <str4d> dg: Meine Testseite läuft mit der neuesten Version, du kannst also dort prüfen. 20:20:32 <str4d> Die einzigen kaputten Links sollten in /lang/doc/* sein 20:20:35 <dg> lass mich das Ticket raussuchen 20:20:38 <str4d> Alle anderen Seiten sollten in Ordnung sein. 20:20:45 <str4d> Es ist Ticket #807 20:20:52 <dg> hat mir etwas Zeit gespart :) 20:20:59 <iRelay> http://trac.i2p2.i2p/ticket/807 - (angenommene Erweiterung) - Überarbeitung der Website 20:20:59 <dg> wollt ihr das dann nächste Woche nochmal aufgreifen? 20:23:38 <dg> Einen gefunden. 20:23:46 <dg> http://vekw35szhzysfq7cwsly37coegsnb4rrsggy5k4wtasa6c34gy5a.b32.i2p/en/docs/how/networkcomparisons von http://vekw35szhzysfq7cwsly37coegsnb4rrsggy5k4wtasa6c34gy5a.b32.i2p/en/docs/how/garlic-routing 20:23:49 <str4d> Oh, und /lang/misc/* wurde ebenfalls noch nicht angesehen. 20:23:56 <iRelay> Titel: Garlic Routing - I2P (auf vekw35szhzysfq7cwsly37coegsnb4rrsggy5k4wtasa6c34gy5a.b32.i2p) 20:24:06 <dg> Sollte /en/comparison sein 20:24:12 <dg> sorry fürs komplette Einfügen, mach ich nicht nochmal 20:24:15 <dg> Augenkrebs 20:24:22 <str4d> dg: jep, das ist ein Nebeneffekt meiner Bindestrich-Schreibung bei allen aus zwei Wörtern bestehenden Seitennamen. 20:24:30 <str4d> Oh, das auch. 20:25:09 <dg> /en/docs/how/garlic-routing hat /en/docs/how/elgamalaes, sollte /en/docs/how/elgamal-aes sein 20:25:16 <dg> Ich packe sie später alle ins Ticket 20:25:23 <dg> <+dg> wollt ihr das dann nächste Woche nochmal aufgreifen? 20:26:01 <str4d> Gern. Möchte noch jemand kommentieren? ^_^ 20:27:18 <Meeh> http://meeh.i2p/viewmtn/viewmtn.py/ 20:27:49 <dg> Interner Serverfehler auf http://meeh.i2p/viewmtn/viewmtn.py/branch/changes/i2p.i2p 20:28:45 <Meeh> jep 20:28:48 <Meeh> arbeite dran 20:28:55 <dg> Ich werte das trotzdem mal als Nein 20:28:58 <dg> also weiter zu ... Krypto? 20:29:18 <str4d> Dann noch eine letzte Frage: Angesichts der offensichtlichen Apathie hier gegenüber dem Kopieren der alten Übersetzungen – wäre es besser, sie einfach aufzugeben und die leere .po bei Transifex hochzuladen? 20:29:44 <dg> Ist Transifex nicht einigermaßen aktiv? 20:29:51 <str4d> Die .po-Datei landet ohnehin auf Transifex; ich hatte nur geplant, dass sie die alten Übersetzungen enthält, als kleinen Vorsprung. 20:30:05 <dg> Ich würde sagen ja 20:30:48 <str4d> Weitere Meinungen? 20:32:38 <str4d> Wenn wir das so machen, versuche ich, so viele weitere Seiten zu taggen, wie ich Zeit habe, und erstelle dann .po-Dateien für die aktuellen Website-Sprachen. Dann kann jemand mit Transifex-Zugang ein i2p.www-Unterprojekt erstellen und sie hochladen (KillYourTV?) 20:32:50 * psi liest Scrollback 20:33:34 <psi> Abstimmung über ein Hackfest? 20:35:05 * psi liest mehr Scrollback 20:39:01 <str4d> ... 20:39:04 * str4d mag es nicht anzunehmen, nimmt aber an, dass niemand Einwände gegen dieses Vorgehen hat. 20:39:04 <dg> zu ruhig>.> 20:39:04 <str4d> In dem Fall werden die alten Übersetzungen aus i2p.www.revamp verworfen (oder vorerst einfach im Branch gelassen – wenn ein Übersetzer sie wirklich will, kann er sie als Referenz finden). 20:39:04 <psi> keine gefestigte Meinung 20:39:14 <SkinSystem> hi, ich habe gehört, k0e befriedigt sich selbst, während er Granny-Pr0n schaut 20:39:21 <dg> äh? 20:39:32 <psi>>.> #i2p-chat 20:40:45 <str4d> Gut, das war's von mir zur Website. 20:49:59 <dg> also.. 20:50:11 <dg> Ich weiß nicht, ob wait(str4d) 20:51:33 <dg> AFK, bald zurück 21:03:55 <hottuna> zzz, hast du das Update von http://trac.i2p2.de/wiki/Crypto/CurrentSpecs gesehen? 21:03:58 <iRelay> Titel: Crypto/CurrentSpecs I2P (auf trac.i2p2.de) 21:07:36 <zzz> ja, ihr macht einen großartigen Job 21:08:13 <hottuna> Glaubst du, wir verwenden asymmetrische Verfahren, wo sie nicht nötig sind? 21:08:23 <hottuna> und könnten durch symmetrische Alternativen ersetzt werden? 21:08:38 <zzz> Ich bezweifle, dass wir irgendwo etwas verwenden, wo es nicht nötig ist 21:09:04 <hottuna> gut 21:09:15 <zzz> Im Krypto-Abschnitt der Webseite müssen natürlich symm/asymm-Verfahren ergänzt werden, derzeit geht es nur um Signaturen 21:09:46 <hottuna> ja. Aber eins nach dem anderen 21:09:53 <hottuna> Ich denke, die Signaturen sind ohnehin am verwundbarsten 21:10:07 <zzz> genau. Ich meinte nur als einzeiligen Platzhalter 21:20:19 <hottuna> zzz, sud signing sollte hinsichtlich Implementierung und ohne Flag Day ziemlich machbar sein? 21:20:41 <hottuna> machbar im Sinne von: den Cipher dafür auswechseln zu können. 21:23:58 <dg> zurück 21:26:53 <zzz> denke schon. Wir haben su2 ohne Zwischenfälle gemacht, warum also nicht su3, su4, ... 21:28:38 <hottuna> aber vorher sollten wir entscheiden, welcher Cipher am sinnvollsten ist 21:36:25 <dg> okay 21:36:33 <dg> da str4d_afk weg ist.. äh 21:36:51 <dg> zzz, hottuna, wollt ihr noch etwas weiter besprechen oder sollen wir die Sitzung schließen? Es scheint, als wäre sonst niemand da 21:40:29 <dg> alles klar 21:40:35 * dg schließt das Meeting 21:41:11 <hottuna> danke dg :) 21:41:55 <dg> str4d ist verschwunden 21:45:03 <dg> wie auch immer, kein Problem 23:00:32 <str4d> Sorry, die Verbindung ist abgebrochen und dann war ich AFK