Resumen rápido

Presentes: dg, hottuna, str4d, zzz

Registro de la reunión

20:08:14 <dg> hola a todos 20:08:33 <dg> realmente no hablamos mucho sobre la agenda, pero tenemos cosas grandes que discutir de todos modos, así que no es gran cosa 20:08:55 <dg> el primer tema es el nuevo diseño del sitio web y los bloqueadores para ponerlo en producción 20:08:58 <dg> así que le cedo la palabra a str4d 20:09:09 * dg pasa el foco metafórico a str4d 20:09:20 <str4d> ¡Hola! 20:09:27 <str4d> </ocd> 20:10:07 <str4d> Bien, no he tenido tanto tiempo la última semana para trabajar en ello, pero el sitio *puede* ponerse en línea si se desea. 20:10:26 <str4d> Los bloqueadores (que veo) son etiquetar la documentación para traducciones. 20:10:37 <str4d> Ah, y corregir URLs; eso sí es un bloqueador. 20:10:48 <str4d> (He estado haciendo ambas cosas a la vez). 20:11:45 <str4d> He hecho el resto del sitio; solo necesitamos pasar por cada página de la documentación y repetir lo que he estado haciendo: añadir etiquetas de traducción a cada párrafo/encabezado/elemento de lista/lo que sea, y comprobar/corregir las URLs internas del sitio. 20:12:29 <str4d> La otra parte que considero un bloqueador es migrar las traducciones antiguas al nuevo formato, es decir, revisar las páginas antiguas faq_lang.html, etc., y copiar su texto en los archivos .po según corresponda. 20:12:55 <dg> El etiquetado para traducción, IMHO, no es un bloqueador real, sino algo que debemos terminar pronto; no sé qué les parece salir en línea sin tener las traducciones completamente hechas 20:13:14 <str4d> (He hecho 1.2 páginas para de y 1 página para es como ejemplo, pero realmente tiene que ser alguien que entienda el idioma, para que el copiar y pegar pueda verificarse) 20:14:00 <str4d> (ya que no hay garantía de que las dos páginas individuales tengan el mismo contenido) 20:15:52 <str4d> En cuanto al diseño, estoy empezando a inclinarme por simplemente dejar ahí el tema modificado de duck; ha recibido elogios de bastantes personas, incluido un diseñador. Personalmente aún no estoy contento con él (p. ej., me resulta un poco difícil leer los pasajes de texto largos en la documentación), pero no lo llamaría un bloqueador. 20:16:09 <dg> Me gusta más o menos 20:16:40 <str4d> Oh: una cosa mala por ahora es que el CSS para móviles que añadí parece no funcionar en móviles *derp* 20:16:52 <str4d> (Aunque funciona bastante bien en un navegador de escritorio con la ventana estrechada) 20:19:26 <str4d> Eso es básicamente todo sobre el sitio, hasta donde puedo pensar; está funcionando bien y la mayor parte de los cimientos están en su lugar. 20:19:41 <dg> Luego revisaré si hay enlaces rotos 20:19:52 <dg> Ya encontré algunos antes 20:20:17 <str4d> dg: mi sitio de pruebas está ejecutando la última versión, así que puedes revisar allí. 20:20:32 <str4d> Los únicos enlaces rotos deberían estar en /lang/doc/* 20:20:35 <dg> déjame buscar el ticket 20:20:38 <str4d> Todas las demás páginas deberían estar bien. 20:20:45 <str4d> Es el ticket #807 20:20:52 <dg> me ahorraste algo de tiempo :) 20:20:59 <iRelay> http://trac.i2p2.i2p/ticket/807 - (mejora aceptada) - Renovación del sitio web 20:20:59 <dg> ¿quieres retomar esto la próxima semana entonces? 20:23:38 <dg> Encontré uno. 20:23:46 <dg> http://vekw35szhzysfq7cwsly37coegsnb4rrsggy5k4wtasa6c34gy5a.b32.i2p/en/docs/how/networkcomparisons de http://vekw35szhzysfq7cwsly37coegsnb4rrsggy5k4wtasa6c34gy5a.b32.i2p/en/docs/how/garlic-routing 20:23:49 <str4d> Ah, y /lang/misc/* tampoco se ha revisado. 20:23:56 <iRelay> Título: Garlic Routing - I2P (en vekw35szhzysfq7cwsly37coegsnb4rrsggy5k4wtasa6c34gy5a.b32.i2p) 20:24:06 <dg> Debería ser /en/comparison 20:24:12 <dg> perdón por pegar todo, no volveré a hacerlo 20:24:15 <dg> eyerape 20:24:22 <str4d> dg: sí, ese es un efecto secundario de poner guiones a todas las páginas con palabras dobles. 20:24:30 <str4d> Oh, eso también. 20:25:09 <dg> /en/docs/how/garlic-routing tiene /en/docs/how/elgamalaes, debería ser /en/docs/how/elgamal-aes 20:25:16 <dg> los pondré todos en el ticket más tarde 20:25:23 <dg> <+dg> ¿quieren retomar esto la próxima semana entonces? 20:26:01 <str4d> Por mí bien. ¿Alguien más quiere comentar? ^_^ 20:27:18 <Meeh> http://meeh.i2p/viewmtn/viewmtn.py/ 20:27:49 <dg> error interno del servidor en http://meeh.i2p/viewmtn/viewmtn.py/branch/changes/i2p.i2p 20:28:45 <Meeh> sí 20:28:48 <Meeh> trabajando en ello 20:28:55 <dg> Lo tomaré como un no, de todos modos 20:28:58 <dg> entonces, ¿pasamos a... cripto? 20:29:18 <str4d> Una última pregunta entonces: dado el aparente nivel de apatía de la gente aquí respecto a copiar las traducciones antiguas, ¿sería mejor idea simplemente abandonarlas y subir el .po en blanco a Transifex? 20:29:44 <dg> ¿No está Transifex razonablemente activo? 20:29:51 <str4d> El archivo .po terminará en Transifex de todos modos; solo había planeado que contuviera las traducciones antiguas como una pequeña ventaja inicial. 20:30:05 <dg> Yo diría que sí 20:30:48 <str4d> ¿Algún otro voto? 20:32:38 <str4d> Si vamos con eso, entonces intentaré etiquetar tantas páginas más como me dé el tiempo, y luego crearé archivos .po para los idiomas actuales del sitio web. Después alguien con acceso a Transifex puede crear un i2p.www subprojcet y subirlos (¿KillYourTV?) 20:32:50 * psi lee el scrollback 20:33:34 <psi> ¿votos a favor de un hackfest? 20:35:05 * psi lee más scrollback 20:39:01 <str4d> ... 20:39:04 * a str4d no le gusta suponer, pero supone que nadie tiene objeciones a esa línea de acción. 20:39:04 <dg> demasiado silencio>.> 20:39:04 <str4d> En ese caso, las traducciones antiguas se descartarán de i2p.www.revamp (o quizá simplemente se dejen en la rama por ahora; si un traductor realmente quiere, puede encontrarlas como referencia). 20:39:04 <psi> no tengo una opinión formada 20:39:14 <SkinSystem> hola, escuché que k0e se toca a sí mismo mientras ve pr0n de abuelas 20:39:21 <dg> ¿eh? 20:39:32 <psi>>.> #i2p-chat 20:40:45 <str4d> Bien, eso es todo por mi parte sobre el sitio web. 20:49:59 <dg> bueno.. 20:50:11 <dg> No sé si esperar a str4d 20:51:33 <dg> AFK, vuelvo pronto 21:03:55 <hottuna> zzz, ¿viste la actualización de http://trac.i2p2.de/wiki/Crypto/CurrentSpecs ? 21:03:58 <iRelay> Título: Crypto/CurrentSpecs I2P (en trac.i2p2.de) 21:07:36 <zzz> sí, están haciendo un gran trabajo 21:08:13 <hottuna> ¿crees que estamos usando cifrados asimétricos donde no hacen falta? 21:08:23 <hottuna> ¿y que podrían reemplazarse por alternativas simétricas? 21:08:38 <zzz> Dudo que estemos usando nada donde no sea necesario 21:09:04 <hottuna> bien 21:09:15 <zzz> la sección de cripto de la página web necesita que se agregue cripto simétrica/asimétrica, obvio; ahora mismo solo hay firmas 21:09:46 <hottuna> sí. Pero un tema a la vez 21:09:53 <hottuna> Creo que las firmas son las más vulnerables de todos modos 21:10:07 <zzz> correcto. solo como un marcador de una línea, es todo lo que quise decir 21:20:19 <hottuna> zzz, sud signing debería ser bastante factible en cuanto a la implementación y a no tener un 'flag day', ¿no? 21:20:41 <hottuna> factible en el sentido de poder cambiar de cifrado. 21:23:58 <dg> de vuelta 21:26:53 <zzz> supongo. hicimos su2 sin incidentes, así que ¿por qué no su3, su4, ... 21:28:38 <hottuna> pero antes deberíamos decidir qué cifrado es el más viable 21:36:25 <dg> de acuerdo 21:36:33 <dg> ya que str4d_afk se fue... eh 21:36:51 <dg> zzz, hottuna, ¿quieren discutir algo más o deberíamos cerrar la reunión? Parece que no hay nadie más por aquí 21:40:29 <dg> vale 21:40:35 * dg bafs la reunión por cerrada 21:41:11 <hottuna> gracias dg :) 21:41:55 <dg> str4d está MIA 21:45:03 <dg> en fin, sin problema 23:00:32 <str4d> Perdón, se cayó la conexión y luego estuve AFK