Guia de Tradução

Ajude a tornar o I2P acessível a usuários em todo o mundo traduzindo o console do roteador e o site

Visão Geral

Ajude a tornar o I2P acessível a usuários ao redor do mundo traduzindo o console do roteador e o site do I2P para o seu idioma. A tradução é um processo contínuo, e contribuições de qualquer tamanho são valiosas.

Plataforma de Tradução

Usamos Transifex para todas as traduções do I2P. Este é o método mais fácil e recomendado tanto para tradutores novos quanto experientes.

Como Começar com o Transifex

  1. Crie uma conta em Transifex
  2. Participe do projeto I2P: I2P no Transifex
  3. Solicite para entrar na equipe de tradução do seu idioma (ou solicite um novo idioma, se não estiver listado)
  4. Comece a traduzir assim que for aprovado

Por que Transifex?

  • Interface amigável - Nenhum conhecimento técnico é necessário
  • Memória de tradução - Sugere traduções com base em trabalhos anteriores
  • Colaboração - Trabalhe com outros tradutores no seu idioma
  • Controle de qualidade - Processo de revisão garante precisão
  • Atualizações automáticas - Alterações sincronizam com a equipe de desenvolvimento

O que Traduzir

Console do Roteador (Prioridade)

O console do roteador I2P é a interface primária com a qual os usuários interagem ao usar o I2P. Traduzir isso tem o impacto mais imediato na experiência do usuário.

Áreas principais para traduzir:

  • Interface principal - Navegação, menus, botões, mensagens de status
  • Páginas de configuração - Descrições de configurações e opções
  • Documentação de ajuda - Arquivos de ajuda embutidos e dicas
  • Notícias e atualizações - Feed de notícias inicial mostrado aos usuários
  • Mensagens de erro - Mensagens de erro e aviso voltadas para o usuário
  • Configurações de proxy - Páginas de configuração de HTTP, SOCKS e túnel

Todas as traduções do console do roteador são gerenciadas através do Transifex no formato .po (gettext).

Diretrizes de Tradução

Estilo e Tom

  • Clareza e concisão - O I2P lida com conceitos técnicos; mantenha as traduções simples
  • Terminologia consistente - Use os mesmos termos ao longo do texto (verifique a memória de tradução)
  • Formal vs. informal - Siga as convenções para o seu idioma
  • Preserve a formatação - Mantenha os espaços reservados como {0}, %s, <b>tags</b> intactos

Considerações Técnicas

  • Codificação - Sempre use codificação UTF-8
  • Espaços reservados - Não traduza espaços reservados de variáveis ({0}, {1}, %s, etc.)
  • HTML/Markdown - Preserve as tags HTML e a formatação Markdown
  • Links - Mantenha os URLs inalterados, a menos que haja uma versão localizada
  • Abreviações - Considere se deve traduzir ou manter o original (por exemplo, “KB/s”, “HTTP”)

Testando suas Traduções

Se você tiver acesso a um roteador I2P:

  1. Baixe os arquivos de tradução mais recentes do Transifex
  2. Coloque-os na sua instalação do I2P
  3. Reinicie o console do roteador
  4. Revise as traduções no contexto
  5. Informe quaisquer problemas ou melhorias necessárias

Obtendo Ajuda

Suporte da Comunidade

  • Canal IRC: #i2p-dev no IRC do I2P ou OFTC
  • Fórum: Fóruns de desenvolvimento do I2P
  • Comentários no Transifex: Faça perguntas diretamente nas cadeias de tradução

Perguntas Comuns

Q: Com que frequência devo traduzir? Traduza no seu próprio ritmo. Mesmo traduzir algumas cadeias ajuda. O projeto é contínuo.

Q: O que fazer se meu idioma não estiver listado? Solicite um novo idioma no Transifex. Se houver demanda, a equipe o adicionará.

Q: Posso traduzir sozinho ou preciso de uma equipe? Você pode começar sozinho. À medida que mais tradutores ingressarem no seu idioma, você poderá colaborar.

Q: Como sei o que precisa de tradução? O Transifex mostra porcentagens de conclusão e destaca cadeias não traduzidas.

Q: O que fazer se eu discordar de uma tradução existente? Sugira melhorias no Transifex. Os revisores avaliarão as alterações.

Avançado: Tradução Manual (Opcional)

Para tradutores experientes que desejam acesso direto aos arquivos de origem:

Requisitos

  • Git - Sistema de controle de versão
  • POEdit ou editor de texto - Para editar arquivos .po
  • Conhecimento básico de linha de comando

Processo

  1. Clone o repositório:

    git clone https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p.git
    
  2. Encontre os arquivos de tradução:

    • Console do roteador: apps/routerconsole/locale/
    • Procure messages_xx.po (onde xx é o código do seu idioma)
  3. Edição de traduções:

    • Use POEdit ou um editor de texto
    • Salve com codificação UTF-8
  4. Teste localmente (se tiver o I2P instalado)

  5. Envie as alterações:

    • Crie uma solicitação de mesclagem no I2P Git
    • Ou compartilhe seu arquivo .po com a equipe de desenvolvimento

Nota: A maioria dos tradutores deve usar o Transifex. A tradução manual é apenas para aqueles que se sentem confortáveis com Git e fluxos de trabalho de desenvolvimento.

Obrigado

Cada tradução ajuda a tornar o I2P mais acessível a usuários em todo o mundo. Se você traduzir algumas cadeias ou seções inteiras, sua contribuição faz uma diferença real ao ajudar as pessoas a protegerem sua privacidade online.

Pronto para começar? Participe do I2P no Transifex →

Was this page helpful?