I2P’yi dünya çapında daha fazla insana ulaştırmak için yardım etmek ister misiniz? Çeviri, projeye yapabileceğiniz en değerli katkılardan biridir. Bu kılavuz, router konsolu çevirme sürecinde size rehberlik edecektir.
Çeviri Yöntemleri
Çevirilere katkıda bulunmanın iki yolu vardır:
Yöntem 1: Transifex (Önerilen)
Bu, I2P’yi çevirmenin en kolay yoludur. Transifex, çeviriyi basit ve erişilebilir kılan web tabanlı bir arayüz sağlar.
- Transifex adresinden kayıt olun
- I2P çeviri ekibine katılma isteği gönderin
- Doğrudan tarayıcınızda çeviri yapmaya başlayın
Teknik bilgi gerekmez - sadece kaydolun ve çeviriye başlayın!
Yöntem 2: Manuel Çeviri
Git ve yerel dosyalarla çalışmayı tercih eden çevirmenler için veya henüz Transifex’te kurulmamış diller için.
Gereksinimler: - Git sürüm kontrol sistemi bilgisi - Metin düzenleyici veya çeviri aracı (POEdit önerilir) - Komut satırı araçları: git, gettext
Kurulum: 1. IRC’de #i2p-dev kanalına katılın ve kendinizi tanıtın 2. Wiki’deki çeviri durumunu güncelleyin (erişim için IRC’de sorun) 3. Uygun repository’yi klonlayın (aşağıdaki bölümlere bakın)
Router Konsolu Çevirisi
Router konsolu, I2P’yi çalıştırdığınızda gördüğünüz web arayüzüdür. Onu çevirmek, İngilizce ile rahat olmayan kullanıcılara yardımcı olur.
Transifex Kullanımı (Önerilir)
- Transifex üzerinde I2P sayfasına gidin
- Router console projesini seçin
- Dilinizi seçin
- Çeviriye başlayın
Manuel Router Konsolu Çevirisi
Ön Koşullar: - Web sitesi çevirisiyle aynı (git, gettext) - GPG anahtarı (commit erişimi için) - İmzalanmış geliştirici anlaşması
Ana I2P deposunu klonlayın:
git clone https://i2pgit.org/I2P_Developers/i2p.i2p.git
cd i2p.i2p
Çevrilecek dosyalar:
Router konsolu çeviriye ihtiyaç duyan yaklaşık 15 dosya içermektedir:
Temel arayüz dosyaları:
apps/routerconsole/locale/messages_*.po- Ana konsol mesajlarıapps/routerconsole/locale-news/messages_*.po- Haber mesajları
Proxy dosyaları:
apps/i2ptunnel/locale/messages_*.po- Tunnel yapılandırma arayüzü
Uygulama yerel ayarları:
apps/susidns/locale/messages_*.po- Adres defteri arayüzüapps/susimail/locale/messages_*.po- E-posta arayüzü- Diğer uygulamaya özel yerel ayar dizinleri
Dokümantasyon dosyaları:
installer/resources/readme/readme_*.html- Kurulum bilgi dosyası- Çeşitli uygulamalardaki yardım dosyaları
Çeviri iş akışı:
# Update .po files from source
ant extractMessages
# Edit .po files with POEdit or text editor
poedit apps/routerconsole/locale/messages_es.po
# Build and test
ant updaters
# Install the update and check translations in the console
Çalışmanızı gönderin: - GitLab üzerinde birleştirme isteği oluşturun - Veya dosyaları IRC üzerinden geliştirme ekibi ile paylaşın
Çeviri Araçları
POEdit (Şiddetle Tavsiye Edilir)
POEdit , .po çeviri dosyaları için özel bir düzenleyicidir.
Özellikler: - Çeviri çalışması için görsel arayüz - Çeviri bağlamını gösterir - Otomatik doğrulama - Windows, macOS ve Linux için kullanılabilir
Metin Editörleri
Herhangi bir metin düzenleyici de kullanabilirsiniz: - VS Code (i18n eklentileri ile) - Sublime Text - vim/emacs (terminal kullanıcıları için)
Kalite Kontrolleri
Göndermeden önce: 1. Biçimlendirmeyi kontrol edin: %s ve {0} gibi yer tutucuların değişmeden kaldığından emin olun 2. Çevirilerinizi test edin: I2P’yi kurun ve çalıştırarak nasıl göründüklerini görün 3. Tutarlılık: Dosyalar arasında terminoloji tutarlılığını koruyun 4. Uzunluk: Bazı dizgeler arayüzde alan kısıtlamalarına sahiptir
Çevirmenler için İpuçları
Genel Kurallar
- Tutarlı olun: Yaygın terimler için belgeler boyunca aynı çevirileri kullanın
- Biçimlendirmeyi koruyun: HTML etiketlerini, yer tutucuları (
%s,{0}) ve satır sonlarını olduğu gibi bırakın - Bağlam önemlidir: Bağlamı anlamak için kaynak İngilizce metni dikkatlice okuyun
- Soru sorun: Bir şey belirsizse IRC veya forumları kullanın
Yaygın I2P Terimleri
Bazı terimler İngilizce olarak kalmalı veya dikkatlice harf çevriminden geçirilmelidir:
- I2P - Olduğu gibi bırakın
- eepsite - I2P web sitesi (dilinizde açıklama gerektirebilir)
- tunnel - Bağlantı yolu (“devre” gibi Tor terminolojisinden kaçının)
- netDb - Ağ veritabanı
- floodfill - Router türü
- destination - I2P adres uç noktası
Çevirilerinizi Test Etme
- Çevirilerinizle I2P’yi derleyin
- Router konsolu ayarlarından dili değiştirin
- Kontrol etmek için tüm sayfalarda gezinin:
- Metinlerin UI öğelerine sığdığından
- Bozuk karakterlerin olmadığından (kodlama sorunları)
- Çevirilerin bağlama uygun olduğundan
Sık Sorulan Sorular
Çeviri süreci neden bu kadar karmaşık?
Süreç, versiyon kontrolü (git) ve standart çeviri araçları (.po dosyaları) kullanır çünkü:
- Hesap Verebilirlik: Kimin neyi ne zaman değiştirdiğini takip edin
- Kalite: Değişiklikleri yayına geçmeden önce inceleyin
- Tutarlılık: Uygun dosya biçimlendirme ve yapısını koruyun
- Ölçeklenebilirlik: Çevirileri birden fazla dilde verimli bir şekilde yönetin
- İşbirliği: Birden fazla çevirmen aynı dil üzerinde çalışabilir
Programlama becerisine ihtiyacım var mı?
Hayır! Transifex kullanıyorsanız, sadece şunlara ihtiyacınız var: - Hem İngilizce hem de hedef dilinizde akıcılık - Bir web tarayıcısı - Temel bilgisayar becerileri
Manuel çeviri için temel komut satırı bilgisi gereklidir, ancak kodlama gerekmez.
Ne kadar sürer?
- Router konsolu: Tüm dosyalar için yaklaşık 15-20 saat
- Bakım: Yeni dizeleri güncellemek için ayda birkaç saat
Birden fazla kişi tek bir dil üzerinde çalışabilir mi?
Evet! Koordinasyon çok önemli: - Otomatik koordinasyon için Transifex kullanın - Manuel çalışma için #i2p-dev IRC kanalında iletişim kurun - İşi bölümler veya dosyalar halinde bölüştürün
Dilim listede yoksa ne olur?
Transifex üzerinden talep edin veya IRC’de ekiple iletişime geçin. Geliştirme ekibi yeni bir dili hızlıca ayarlayabilir.
Çevirilerimi göndermeden önce nasıl test edebilirim?
- Çevirilerinizle I2P’yi kaynaktan derleyin
- Yerel olarak kurun ve çalıştırın
- Konsol ayarlarından dili değiştirin
Yardım Alma
IRC Desteği
Şunlar için IRC’de #i2p-dev kanalına katılın: - Çeviri araçlarıyla ilgili teknik yardım - I2P terminolojisi hakkında sorular - Diğer çevirmenlerle koordinasyon - Geliştiricilerden doğrudan destek
Forumlar
- I2P Forumları ’nda çeviri tartışmaları
- I2P İçinde: zzz.i2p üzerinde çeviri forumu (I2P router gerektirir)
Belgeler
Tanıma
Tüm çevirmenler şu yerlerde belirtilir: - I2P router konsolu (Hakkında sayfası) - Web sitesi katkıda bulunanlar sayfası - Git commit geçmişi - Sürüm duyuruları
Çalışmanız, dünya çapında insanların I2P’yi güvenli ve özel bir şekilde kullanmasına doğrudan yardımcı oluyor. Katkılarınız için teşekkür ederiz!
Sonraki Adımlar
Çeviriye başlamaya hazır mısınız?
Yönteminizi seçin:
- Hızlı başlangıç: Transifex’te kaydolun
- Manuel yaklaşım: IRC’de #i2p-dev’e katılın
Küçük başlayın: Sürece aşina olmak için birkaç dize çevirin
Yardım isteyin: IRC veya forumlarda yardım istemekten çekinmeyin
I2P’yi herkes için erişilebilir hale getirmeye yardımcı olduğunuz için teşekkür ederiz!